China

China is reinventing the way the world reads

Millions of overseas fans are reading translated Chinese web novels, making them the country's most successful cultural export.

A welcome screen for the QQ Reading application, operated by China Literature Ltd., a unit of Tencent Holdings Ltd., is displayed on an Apple Inc. iPad

The QQ Reading app, operated by China Literature Ltd., also owns Webnovel.

Photo: Anthony Kwan/Bloomberg via Getty Images

A weapon master reborn into the land of magic beasts; a clever internet-cafe manager who wins every esports championship; a demonic outcast given a second chance at life to win back his childhood sweetheart. These are all stories created by Chinese authors that are now being read around the world.

Having built a thriving multibillion-dollar web fiction industry at home, Chinese web novel platforms are increasingly looking to sell their stories — and the innovative way they mass-produce them — to literature lovers abroad.

And it's working. There are currently about 145 million overseas readers of Chinese web novels, according to Chinese analytics firm iResearch, making it China's most successful 21st-century cultural export to date.

Popcorn literature

The web novel industry has been steadily growing in China since 2002, with the founding of Qidian, one of the earliest and largest web novel platforms. What was the amateur, spontaneous production of Chinese web novels eventually became a profitable industry.

There are two things that make Chinese web novels distinct: the speed with which authors write, and the pricing model. Chinese web novels are supposed to be consumed while the author is writing. Every day, fans log on to the platform, find the latest chapter (usually updated on a daily basis) and pay for it. The cost is usually less than $1, but when a novel has thousands of fans and also thousands of chapters, the profits can be immense.

In China, the most popular novels can often last as long as 3 million characters. Writers publish about 3,000 to 8,000 words every day and sometimes feel the need to write more just to keep up with readers' appetites. Works, never models of brevity given the incentives, are usually the literary equivalent of a popcorn movie. In Chinese, they are called shuangwen (爽文), or stories that impart a brief dopamine high.

But they have a massive reader base, one that's willing to pay. Many of the most popular stories have been adapted into TV series or movies. In fact, the most commercially successful Chinese television shows of recent years are adapted from web novels.

And soon enough, people started to realize these web novels could have global appeal. Around 2016, fan-operated websites popped up where volunteers translated Chinese novels into English and Russian. "In the beginning, it was unthinkable. No one at the time could see that someone would willingly translate a Chinese novel with millions of characters," said Ji Yunfei, assistant professor at Sun Yat-sen University and one of the first academics to research the global reach of Chinese web novels.

Selling the fantasy

Today, amateur fan translation has been replaced by Chinese web novel platforms that own the publishing rights to millions of novels and see the potential to sell their IP worldwide.

Take the U.S. iOS App Store as an example. According to Sensor Tower, of the top five best-grossing apps in the "Books" category, three (Dreame, GoodNovel and Webnovel) have Chinese backgrounds. One Chinese publication combed through the top 50 best-grossing book apps and found that 25 of them were developed by Chinese companies.

Their secret sauce: these apps have cribbed the business model of their Chinese counterparts, in which novels can be purchased per chapter, leading to constant in-app spend. The experience is also gamified, with in-app mechanisms to gain coupons and free chapters. Some apps also cater to a specific reader community, from thriller fans to LGBTQ+ readers.

The stories found on the apps are a mix of those translated from Chinese and those written by native speakers. Over the years, translation capacity has become one of the biggest bottlenecks, with millions of Chinese novels ready to be translated yet far fewer humans to do it. Since 2019, some companies have been using AI translators to increase the capacity, but results are subpar.

Many of these mobile platforms are backed by prominent Chinese companies with global ambitions.The most prominent company is Webnovel, a subsidiary of China Literature, China's biggest web novel company, ultimately owned by Tencent. Webnovel was launched in 2017 and has been the pioneer of exporting Chinese web novels. According to the company, by the end of 2020, Webnovel had translated nearly 1,000 Chinese novels and had an annual readership of 54 million.

There's also Fictum, a web novel app targeting U.S. and Indonesian readers developed by ByteDance, and Wonderfic, which targets Spanish-speaking countries, developed by smartphone and home device maker Xiaomi.

Global social media platforms, most of them unavailable in China, have become important marketing tools for Chinese web novel companies to reach foreign readers. A 2021 survey shows that 42.7% of overseas readers were introduced to Chinese novels through ads.

Facebook is especially eager to attract Chinese advertisers. It lists Webnovel as one of its success cases and has published a white paper in Chinese on how web novel platforms can use Facebook for marketing. In January, David Chen, Facebook's industry director for the greater China region, told Chinese media that there were over 200 Chinese web novel apps promoted on Facebook in 2020.

Ads often take the form of a striking illustration plus a sensational, almost clickbait-y quote. For American readers, "the [visual] elements should prioritize a kink-ish style," one Chinese marketing agency explains in a how-to guide to the U.S. market.

Some people may find them louche. It's not hard to find people on Twitter complaining about how some of these ads verge on bestiality, pedophilia or ableism. "With the lack of editorial oversight, a lot of web novels end up with a lot more grossly problematic content," said Gabriella Buba, a Filipino writer in Texas who likes to read web novels.

Cultivating native writers

The huge success of a handful of Chinese stories has been great for the platforms, but also unpredictable and hard to replicate. Within China, the industry isn't just built on that. It's also about the thousands of B-list or amateur authors constantly pumping out new works to keep readers on the platforms.

To recreate that overseas, Chinese platforms have begun to cultivate non-Chinese writers. And the platforms have plenty of experience from the two decades of competing within China.

Many platforms have launched writing contests to attract writers. In March, Webnovel said it will award $20,000 to fiction-writing contest winners and promised to present the winning work on screens in Times Square. Its goal, the company said, is to add 50,000 authors from North America to the platform in one year.The ByteDance-owned Fictum also organized a writing contest themed "Romancing the Werewolf/Billionaire," with a $30,000 first prize.

"From selling content to selling the business model, this is a natural transition," said Ji, the assistant professor. Proven methods, like giving new writers several months of fixed salary to subsidize the early stage of slow audience growth, have been very effective at cultivating and sustaining authors.

But continued success isn't guaranteed. Amazon launched Kindle Vella in July, whose business model and novel genres closely resemble its Chinese peers. Lately, Korean novel and comics apps are another strong force in the market, with two of Korea's largest digital media companies spending large to acquire American web novel startups. With less experience in producing global cultural sensations, Chinese companies have a long way to go.

Fintech

Judge Zia Faruqui is trying to teach you crypto, one ‘SNL’ reference at a time

His decisions on major cryptocurrency cases have quoted "The Big Lebowski," "SNL," and "Dr. Strangelove." That’s because he wants you — yes, you — to read them.

The ways Zia Faruqui (right) has weighed on cases that have come before him can give lawyers clues as to what legal frameworks will pass muster.

Photo: Carolyn Van Houten/The Washington Post via Getty Images

“Cryptocurrency and related software analytics tools are ‘The wave of the future, Dude. One hundred percent electronic.’”

That’s not a quote from "The Big Lebowski" — at least, not directly. It’s a quote from a Washington, D.C., district court memorandum opinion on the role cryptocurrency analytics tools can play in government investigations. The author is Magistrate Judge Zia Faruqui.

Keep Reading Show less
Veronica Irwin

Veronica Irwin (@vronirwin) is a San Francisco-based reporter at Protocol covering fintech. Previously she was at the San Francisco Examiner, covering tech from a hyper-local angle. Before that, her byline was featured in SF Weekly, The Nation, Techworker, Ms. Magazine and The Frisc.

The financial technology transformation is driving competition, creating consumer choice, and shaping the future of finance. Hear from seven fintech leaders who are reshaping the future of finance, and join the inaugural Financial Technology Association Fintech Summit to learn more.

Keep Reading Show less
FTA
The Financial Technology Association (FTA) represents industry leaders shaping the future of finance. We champion the power of technology-centered financial services and advocate for the modernization of financial regulation to support inclusion and responsible innovation.
Enterprise

AWS CEO: The cloud isn’t just about technology

As AWS preps for its annual re:Invent conference, Adam Selipsky talks product strategy, support for hybrid environments, and the value of the cloud in uncertain economic times.

Photo: Noah Berger/Getty Images for Amazon Web Services

AWS is gearing up for re:Invent, its annual cloud computing conference where announcements this year are expected to focus on its end-to-end data strategy and delivering new industry-specific services.

It will be the second re:Invent with CEO Adam Selipsky as leader of the industry’s largest cloud provider after his return last year to AWS from data visualization company Tableau Software.

Keep Reading Show less
Donna Goodison

Donna Goodison (@dgoodison) is Protocol's senior reporter focusing on enterprise infrastructure technology, from the 'Big 3' cloud computing providers to data centers. She previously covered the public cloud at CRN after 15 years as a business reporter for the Boston Herald. Based in Massachusetts, she also has worked as a Boston Globe freelancer, business reporter at the Boston Business Journal and real estate reporter at Banker & Tradesman after toiling at weekly newspapers.

Image: Protocol

We launched Protocol in February 2020 to cover the evolving power center of tech. It is with deep sadness that just under three years later, we are winding down the publication.

As of today, we will not publish any more stories. All of our newsletters, apart from our flagship, Source Code, will no longer be sent. Source Code will be published and sent for the next few weeks, but it will also close down in December.

Keep Reading Show less
Bennett Richardson

Bennett Richardson ( @bennettrich) is the president of Protocol. Prior to joining Protocol in 2019, Bennett was executive director of global strategic partnerships at POLITICO, where he led strategic growth efforts including POLITICO's European expansion in Brussels and POLITICO's creative agency POLITICO Focus during his six years with the company. Prior to POLITICO, Bennett was co-founder and CMO of Hinge, the mobile dating company recently acquired by Match Group. Bennett began his career in digital and social brand marketing working with major brands across tech, energy, and health care at leading marketing and communications agencies including Edelman and GMMB. Bennett is originally from Portland, Maine, and received his bachelor's degree from Colgate University.

Enterprise

Why large enterprises struggle to find suitable platforms for MLops

As companies expand their use of AI beyond running just a few machine learning models, and as larger enterprises go from deploying hundreds of models to thousands and even millions of models, ML practitioners say that they have yet to find what they need from prepackaged MLops systems.

As companies expand their use of AI beyond running just a few machine learning models, ML practitioners say that they have yet to find what they need from prepackaged MLops systems.

Photo: artpartner-images via Getty Images

On any given day, Lily AI runs hundreds of machine learning models using computer vision and natural language processing that are customized for its retail and ecommerce clients to make website product recommendations, forecast demand, and plan merchandising. But this spring when the company was in the market for a machine learning operations platform to manage its expanding model roster, it wasn’t easy to find a suitable off-the-shelf system that could handle such a large number of models in deployment while also meeting other criteria.

Some MLops platforms are not well-suited for maintaining even more than 10 machine learning models when it comes to keeping track of data, navigating their user interfaces, or reporting capabilities, Matthew Nokleby, machine learning manager for Lily AI’s product intelligence team, told Protocol earlier this year. “The duct tape starts to show,” he said.

Keep Reading Show less
Kate Kaye

Kate Kaye is an award-winning multimedia reporter digging deep and telling print, digital and audio stories. She covers AI and data for Protocol. Her reporting on AI and tech ethics issues has been published in OneZero, Fast Company, MIT Technology Review, CityLab, Ad Age and Digiday and heard on NPR. Kate is the creator of RedTailMedia.org and is the author of "Campaign '08: A Turning Point for Digital Media," a book about how the 2008 presidential campaigns used digital media and data.

Latest Stories
Bulletins